《赤壁赋》翻译,竟然如此接地气?
话说《赤壁赋》,这可是咱中华文化的瑰宝啊,多少人梦寐以求能一睹其真容,更何况是将其翻译成大白话,让咱老百姓都能看懂呢?可这事儿,我得说,还真被我办到了!不信?那就接着往下看吧!
开篇就是那句:“‘壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。’这年月,这日子,苏轼这哥们儿带着一群客人,划着船儿在赤壁下面逛悠。”这开篇,就让人仿佛看到了那场景,仿佛听到了那划桨的声音。
再往下,“清风徐来,水波不兴。”风儿轻轻地吹,水面荡起涟漪,可又不太起劲,一派悠闲自在的景象。可苏轼偏不,他 gotta说:“举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。”哎呀,这苏轼,可真是懂得享受生活,端起酒杯,对着月亮吟诗,这可是咱们老祖宗留下的传统啊!
接着,“少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。”月亮从东山升起,在斗牛之间徘徊。这景象,想想都美!但苏轼偏要加个“少焉”,这词儿挺新鲜的,不就是“一会儿”的意思嘛,非得搞得那么文雅。
“白露横江,水光接天。”白茫茫的雾气弥漫在江上,水面上倒映着天空,这景色,美得让人窒息。但苏轼还是要说:“纵一苇之所如,凌万顷之茫然。”他驾着一叶扁舟,在万顷的江面上飘荡,感觉自己就像是个神仙似的。
可这神仙也有烦恼啊!“于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。”他们喝得兴起,开始敲着船边唱歌。这歌儿,可是他们自己编的,什么“渺渺兮予怀,望美人兮天一方”,听得人云里雾里。
这时,旁边有个客人听了,不干了:“‘客曰:“何为其然也?”’这客人就想问了,你们唱得啥玩意儿啊,这么悲?”这客人,可真是敢说话,不怕苏轼给他穿小鞋。
苏轼笑了笑,开始解释:“‘苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。”’”这苏轼,又开始了他的哲学讲座,说水啊,月啊,都是不停变化的,可又好像没变过似的。这话,听得人一愣一愣的。
“客曰:‘岂无曹孟德之诗乎?’”客人提起了曹操,曹操那“对海而唱”的事迹,可是人尽皆知啊!
苏轼微微一笑,开始唱起了曹操的诗歌:“‘渺渺兮予怀,望美人兮天一方。’”这词儿,可是咱们老祖宗留下的,能不高兴吗?
客人听了,摇摇头,叹了口气:“‘客曰:“此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”’”客人这长篇大论,可真是把苏轼给说服了,两人一起感叹起人生无常来。
最后,“苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”’”苏轼这一番话,可真是让人听得如痴如醉。
文章结尾,“客喜而笑,洗盏更酌。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。”客人听了,高兴得笑了,继续喝酒。两人就这样在船上睡着了,不知不觉,天已经亮了。
《赤壁赋》翻译完毕,这接地气的风格,你看得惯吗?
转载请注明来自捷拓机电网,本文标题:《《赤壁赋》白话版:苏轼与客的江畔哲思之旅》